中国日报网环球在线消息:英文《中国日报》7月21日报道,《哈里·波特》出版商布鲁姆伯里负责童书营销的经理露西·霍尔登(LucyHolden)在接受《中国日报》采访时向中国读者承诺:周六全球同步上市的的最后一部哈里·波特将充满了令人惊奇和兴奋的内容。 《哈里·波特与死圣》(中文暂译名)(《Harry Potter and theDeathlyHallows》)将会是《哈里·波特》系列的第七部也是最后一部,这是令数以百万计的哈里·波特迷们期待的消息。许多哈里·波特的书迷已经在全球的书店排起了长龙,等待第一时间揭晓魔法世界的最终命运。 在中国,哈里·波特的书迷们都在翘首以待书中的结局。星期四美国《纽约时报》的书评中提到这本十年磨一剑的书的结局是一种怀旧风格和阴暗的结尾:一个广阔视野,触人心弦,又令人瑟瑟发抖的对决,一个对人物命运作出清晰交代的结尾。 霍尔登告诉英文《中国日报》,她很高兴得知中国读者如此期待这本英国女作家J·K·罗琳的新书。《哈里·波特》系列将有助于我们进一步打开中国图书市场的大门。 “中国对我们是个巨大的市场。我希望中国的读者可以享受阅读这本书的快乐。” 精装本英文版《哈里·波特和死圣》在中国的定价分为两种,英国版208元,美国版218元。美国的售价为34.99美元,英国为17.99英镑,折合人民币大概260到280之间。 简装本会在过一段时间上市,价格会便宜。卓越网和当当网目前提供的预售价格是175元。 在谈到原版书的定价时,霍尔登说她很难评论中国的价格。但是在英国,所有精装本的小说类书籍都是类似的价位。 “我们把推荐零售价写在书上。但是最终销售价格还是由零售商来控制。我们很难掌控市场价格。” 如何打击图书盗版行为也是布鲁姆伯出版社关注的话题。“我们一直在和英国出版协会合作,跟中国出版商一起联合打击盗版行为,确保一旦出现盗版,会得到及时的制止。” ***《哈里·波特和死圣》是当今时代最备受期待的一本图书 《哈里·波特》前六本图书被翻译成64种语言,畅销全球3亿册。哈里波特和J·K·罗琳已经成为了英国的偶像和象征。李嘉德(RobinRickard)英国文化协会驻华办事处北京办公室主任一秘通过英文《中国日报》向大家解读为什么会出现这种文化现象。 在全球,成千上万的孩子们喜欢《哈里·波特》书中所表现的友情,诚实,毅力和爱情。这个故事将读者带到了一个魔幻的世界。在这个世界里,有艰难险阻,但这些困难最终会被个人的努力所克服。当然,一点点魔法会令这个过程变得容易,李嘉德说。 更重要的是,读者们可以将书中的人物和命运和自己身边的故事联系起来。《哈里·波特》提供给每个人一个无限的想象空间,使人们从每天的平凡生活中逃离出来,生活在一个完全不同的魔幻世界。正是因为这些,哈里·波特成为了一个我们时代的全球的文化现象。 李嘉德提到英语学习和教育在中国受到空前得的欢迎。这也体现了中国年轻人在外形上和生活方式上都逐渐国际化的趋势。 “像《哈里·波特》这样的书籍,拥有精彩的内容和语言,同时又比较易懂,鼓励中国读者阅读英语读物。双语的阅读也令读者可以解读跨文化的情景。”李嘉德说。 J·K·罗琳笔下的魔法国度,除了魔法之外,几乎和英国一模一样。当你阅读此书的时候,你会了解到英国人是如何思考和处世,体验英国的教育和文化。 “当然,我们的学校课不像霍格沃茨魔法学校那样。但是哈里·波特的书令更多的中国学生对英国的教育体制,特别是寄宿学校发生了兴趣。” “到英国旅游的中国游客不太可能会受到巫师们的攻击,也不会有猫头鹰送递邮件,或者年轻人穿着长袍拿着魔法棒。现代的英国不是这样的。但是如果哈里·波特启发了你对英国文化的兴趣,你会发现有很多机会可以到英国学习,工作和旅游,你甚至根本不需要一个,魔法世界的空中飞车。” ***史上最畅销的外文书 今年三月,中国图书进出口集团总公司从英国和美国的出版商预定了五万本哈里·波特和死圣。因为是在开始印刷前预定的,所以价格得到了八折的优惠。加上其他的图书进出口公司,中国大约进口了十万册,梁建瑞副总裁说。 “我们丝毫不担心销量,因为我们的存货目前已经被预定一空。如果我要是每个打电话来买书的零售商都接洽的话,这50000册还不够呢。” 目前在中国销售的英文原版包括美国版和英国版。中国图书进出口集团总公司最早引进的是英国版。梁建瑞认为英国版的更正宗,后来发现美国版的开本更大,文字间距方便阅读,还带有插图。 中国图书进出口集团总公司最早引进《哈里·波特》1-3部的时候,在国内还没有引起轰动。到了第5部的时候,中图进口了5000本,第6部的时候,已经上升到了上万本。 “这些数字创了记录,” 梁建瑞说。 梁健锐谈到英文版的畅销除了跟广大书迷对故事的热爱,也跟中国改革开放后,加强于世界信息沟通文化交流有关,也得益于国人的英语水平的提高。 在安全方面,出版商和零售商们都费尽心机。据英国《每日邮报》15日报道,为防止新书内容提早泄露,《哈里·波特》出版商雇佣大量保安人员,并配备警犬,甚至使用卫星跟踪系统。专家估计,保卫费用可达1000万英镑(约合2000万美元)。 中图也全力防范任何泄密的可能性。书籍全球同步发售,任何在中国的泄密行为,都可能影响到全球的市场。“这个不是一个中国企业声誉的问题,这是中国在全球的印象。” 公司开辟了专用仓库,美版书籍7月3号就已经抵达北京,中图专门把书籍存放在一个小仓库,并且跟零售商签署了保密协议。每个箱子存书十本,上面写这“在七月二十一日前不要打开。” 许多人都曾经希望梁建瑞能够网开一面,先睹为快。可是梁建瑞只有一句话:21号之后,我早上7点第一时间给你们送到。“至于结局:“我没有看过,我也不需要看,”梁建瑞说。 ***中文简体版哈里波特 《哈里·波特与死圣》的中文简体版(以后称中文版)在10月28日之前不会面世。目前英文版的销售不会影响中文版的销售,人民文学出版社策划部主任孙顺林告诉《中国日报》。 据孙顺林说:中文书版会定价60元左右。人民文学出版社的翻译马爱农、马爱新姐妹会在21号拿到书,开始翻译。此前任何人都不可能知道书的内容。她们大概会用60天的时间完成翻译。她们之前除第3部外,一共翻译了5部。 “他们有大量的经验积累,工作认真敬业,我相信他们会很出色得完成这次得翻译任务。”孙主任说。 哈里·波特畅销的关键并不在于它的魔幻色彩。中国关于魔幻的书籍有着悠久的历史,比如西游记。从儿童文学的角度说,关键在于一部小说是否贴近孩子们的需求,摸准孩子们的脉搏。 中文版哈里·波特系列,自从2000年同时引进1,2,3部的时候,就有着很好的销售业绩。 前六部每部都卖出了150万册左右的成绩。“第七部也就是最后一部只能比这个销售量高。第7部的出版,还会带动前6部的销售。电影的陆续上映,也会进一步促进哈里波特书籍的长期销售,”孙主任说。 孙顺林认为英文版的提前发行并不会影响中文版的销售情况。中英文的阅读感受不同,即使有英语阅读能力的读者,也愿意看看中文是如何翻译的,文字如何处理。 所有的哈里波特的网络版权在J.K.罗林手里。上传中文版,不及时删掉,是一种违法的行为孙顺林称任何一个盗版的文字出现再任何盈利性网站或者是在公共领域的网站,新闻出版署会坚决取缔。 中文版面世后,人民文学出版社会像之前哈里波特系列一样采取两种仿盗版的措施:有标志的水印纸夹在书中,和人民币上的水印原理一样。第二:防伪标签遇水会消失,干的时候会出现。 (《中国日报》记者 王卓琼) |